Catholic Metanarrative

Wednesday, June 09, 2010

Wednesday Liturgy: Follow-up: The "Adoro Te Devote"

ROME, JUNE 8, 2010 (Zenit.org).- Answered by Legionary of Christ Father Edward McNamara, professor of liturgy at the Regina Apostolorum university.


Related to our comments on the Adoro Te Devote (see May 25), an Indiana reader had inquired about the use of Latin in vernacular Masses. He asked: "It was stated that Latin may be used for the common prayers of the Mass including the Kyrie. The Kyrie is Greek. Does this mean that the equivalent Latin may be substituted? Also, I have heard Latin being used for introduction to the readings when the readings, including the Gospel, were in English. Also, at the conclusion of the Eucharistic Prayer (in English), I have heard Latin. Is this permitted?"

It is a common faux pas to forget that Kyrie Eleison ("Lord, have mercy") is a Greek text within the Latin Mass, although it could also be legitimately considered -- like blasé, chic, rendezvous and café in English -- as a foreign import which has gained full citizenship. In this sense the liturgical Latin equivalent for Kyrie Eleison would be Kyrie Eleison. The Vatican occasionally uses different Latin invocations in some litanies and the prayer of the faithful but never in the Kyrie.

In general we can say that it is permitted to use Latin for the introduction to the readings. This is especially useful for international groups and allows everybody to sing the proper responses. The same could be said for other moments, such as the memorial acclamation, provided of course that most of the assembly is familiar with the Latin text.

The use of Latin for the doxology in vernacular recitation could be permitted to allow it to be easily sung, although the same melody usually works just as well for most vernacular translations.

As a general rule, however, multiple languages should not be used for the Eucharistic Prayer. If, for example, priests from several countries concelebrate for a congregation of one predominant language, then it would be preferable that Latin be used for the entire Eucharistic Prayer and the Our Father, with the rest of the Mass in the vernacular.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home